لی مجتهدزاده، متولد 1359 در شهر قائنِ خراسان جنوبی، روزنامهنگار و مترجم ایرانی است. پدرش دبیر ادبیات بود و یکی از مشوقان اصلی او به کتابخوانی. مجتهدزاده اولین بار در کودکی و حین خواندن ترجمۀ احمد شاملو از رمان «پابرهنهها»ی زاهاریا استانکو و صحبت با پدرش درباره این ترجمه به مقولۀ ترجمه بهطور جدی علاقمند شد. کار ترجمه را از دوره دبیرستان آغاز کرد، اما نخستین ترجمههای چاپشدهاش به دوره دانشجویی برمیگردد. مجتهدزاده تحصیلکرده رشتۀ تئاتر دانشگاه تهران است. در همان دوره متونی را در زمینۀ تئاتر ترجمه کرد. بعضی ترجمههای دوره دانشجوییاش در مطبوعات چاپ شدند. کمکم به روزنامهنگاری رو آورد. مطالبش در نشریات گوناگون چاپ میشد تا اینکه در سال 1385 به صورت حرفهای وارد کار روزنامهنگاری شد و در نشریۀ «بانی فیلم» مسئولیت یک صفحه را به عهده گرفت. مدتی به کار در مطبوعات و خبرگزاریها پرداخت و بعد از چند سال در اواسط دهۀ 90 خورشیدی بار دیگر و این بار جدیتر و بهطور حرفهای به کار ترجمه رو آورد.